Disabled & Abused | Dispatches | Channel
foreign
外国
[Music]
[音乐]
Morgan
摩根
a presenter and disability advocate
一名主持人和残疾倡导者
when I was 18 I was in a car crash that
当我 18 岁时 我遭遇了一场车祸,
left me paralyzed
导致我瘫痪
I've had a bit of an interesting point
我有一个有趣的观点,
because I've lived 18 years of my life
因为我已经
as a non-disabled person and 18 years of
作为一个非残疾人生活了 18 年 我生命中的 18 年
my life paralyzed I'm now entering my
瘫痪了,我现在正进入
19th year post my injury so I definitely
受伤后的第 19 年,所以我绝对
feel like I've lived two very Separate
感觉自己已经过着两种截然不同的
Lives I started to notice how different
生活,我开始注意到
everyone was with me and how different
每个人与我有多么不同,
the world around me was where there's
我周围的世界也有多么不同 当
been the biggest trauma where there has
been the most struggle has been in in
relationships with men when I became
我瘫痪时,我遭受了最大的创伤,最困难的是与男性的关系,
paralyzed I

I definitely internalized a lot of
肯定内化了很多
ableism and by that I I mean I carried
残疾歧视,我的意思是我对
with me some very damaging
beliefs around what disabled women can
残疾女性可能会做什么
be or are so I let into my life men that
或有一些非常有害的信念。 所以我让男人进入我的生活,
I don't think I would have otherwise I
我想我不会有这样的人,否则我就
settled for whoever was interested
满足于任何感兴趣的人,
and

than once in that dynamic
不是一次在这种动态中
I suppose I mean all hell broke loose
我想我的意思是所有地狱都崩溃了
initially it started off I think just
最初它开始了我想只是
permitting myself
允许自己
to let things go
让 事情是
so for example having a route with a
这样的,例如和男朋友一起走路线,
boyfriend and
they would take my wheelchair away from
他们会把我的轮椅从
me right and they would leave me
我身边拿走,他们会让我陷入
stranded
困境,
I'd get verbally abused it wasn't
我会受到辱骂,向
unusual for things to be thrown at me
我扔东西,在
smashed around me plates thrown at me or
我周围砸碎,扔盘子,这并不罕见。 对我或向
glasses thrown at me there certainly was
我扔眼镜肯定有
a lot of coercive control a lot of
很多强制控制很多
you're not allowed to do this you're not
人不被允许这样做你不被允许这样
allowed to do that you certainly aren't
做你当然不被允许
allowed to see that person or go to that
见到那个人或去那个
place I wasn't being battered into
地方我 并不是被打进
Oblivion and trying to run away in the
湮没并试图在半夜逃跑,
middle of the night
it was a subtler
这是一个更微妙的情况,
and I've been
我一直
in a state where I've been very very
处于一种非常非常
scared
担心
for my safety
自己安全的状态,而我的
with a partner
伙伴
not knowing where to go what to do
不知道该去哪里 做,
but more often than not if I'm really
但更多时候,如果我真的很
honest I've just always just gone back
诚实,我总是只是回到
to well you're lucky to be with this
原点,你很幸运能和这个
person because you're disabled so you
人在一起,因为你是残疾人,所以你
can't really get anybody else
不能真正得到其他人,事实
it wasn't until literally I think the
并非如此 直到从字面上看,我认为在
last six months or so that I actually
过去六个月左右的时间里,我实际上将“
assigned that word
abuse to some of the behaviors that I've
虐待”这个词分配给了我
encountered over the years with
多年来与
different partners
不同伙伴
[音乐]遇到的一些行为,
realizing that what I experienced was
意识到我所经历的是
domestic abuse one in seven disabled
家庭虐待,七分之一的残疾人
people experienced domestic abuse
经历过
compared to one in 20 non-disabled
与二十分之一的非残疾人相比,家庭暴力的发生率
people I want to find out why this is
我想知道为什么会出现这种情况,
the case and whether there are barriers
以及是否存在阻碍
preventing us from accessing help I've
我们获得帮助的障碍 我
come to meet Michael we've changed his
来见迈克尔,我们已经改了他的
name come on in thank you Michael has a
名字,来吧,谢谢迈克尔 有
Mobility impairment he was in a
行动障碍,他在
relationship when he noticed his partner
恋爱时,注意到他的伴侣
starting to change what did you do to
开始改变你对
your house to make yourself feel safe
房子所做的事情,让自己在这里感到安全,
here the house is completely covered up
房子完全被遮盖了,
there's no blind spots wow on top of
没有盲点,哇最重要的是,
that I've got my panic button
我有我的 紧急按钮
which is always around my neck
总是挂在我脖子上,
immediately if I want an ambulance if I
如果我想要救护车,如果我
want the police they're here straight
想要警察,他们会立即赶到
away and then also I've got Panic alarms
,然后我也有紧急警报器,
so we've got one by the door I could
所以我们在门口有一个,我
just press it and the alarms are
只需按一下它,然后 警报是
straight off right so that sets up a
直接发出的,所以会发出
sound but that calls the police directly
声音,但会直接报警
yeah so I mean it's it's kind of like
Fort Knox yeah you're constantly on the
watch nobody should have done it this
way at all
and when did the abuse start
开始
you actually don't notice it to start
你实际上没有注意到它一开始
off with
it's it's
它是非常
very slow and gentle that's all you
缓慢和温和的,这就是
things happening around you and you
你周围发生的所有事情,你
start to think well that's normal
开始认为这是正常的,
that's normal and then before you know
这是正常的,然后在你意识到
it that becomes abnormal
之前变得不正常,
so I would say it was probably four
所以我会说这是 大概
months into it
四个月后,
um I started noticing things weren't
嗯,我开始注意到事情不对劲,
right
literally six months into it I'd say
六个月后,我会说我
completely lost control of my life I
完全失去了对生活的控制,我
started to take sort of my bank in
开始在与我有关的所有事情上拿走我的银行,
basically everything to do with with me
you end up feeling lost vulnerable
你最终会感到迷失 脆弱
um

so
所以
you have to rely on that person
你必须不断地依赖那个人
constantly I suppose it's it's a bit
我想这有点
like hypnosis
像催眠
you can't do without me
你不能没有我
you need me
你需要我
without me you've got nothing
没有我你
now you get told that that many times
现在一无所有你被告知很多次
you believe it

during the relationship Michael had a
在恋爱关系中相信它 迈克尔得了
serious illness I would say probably for
重病,我想说,可能在
the first six months I was just sat
最初的六个月里,我要么坐在
either in a chair or
椅子上,要么坐在
the sofa unable to move and it was like
沙发上,无法动弹,就像
you're scared of me aren't you
你害怕我,不是吗,
and he must have been saying that for
他一定一直这么说。
about 15 minutes and I wouldn't answer
大约 15 分钟,我当然不会回答,
it
of course if I said yes I am
如果我说是的,我是,
then he would have got 10 times worse
那么他会变得更糟 10 倍,
because I couldn't do anything he could
因为我无能为力,他可以
do what the hell he wanted
做他想做的事
oh gives me shivers yeah
哦,让我发抖,是的,
Michael feared for his safety so ask the
迈克尔担心他的 为了安全,所以要求警方
police for a background check on his
partner under the domestic violence
根据家庭暴力
disclosure scheme also known as Claire's
披露计划(也称为克莱尔
law
法)对他的伴侣进行背景调查,但他们却
was ignoring
忽略了这一点,因为
it was it was like
I don't know
我不知道
it wasn't the person that I do
这不是我做的,
so I'd say I got off very lucky
所以我会说我 很幸运,
but yeah it was atrocious
但是是的,
what Michael was experiencing is sadly
迈克尔所经历的事情很残酷,可悲的是,
quite common Ruth runs stay safe East so
露丝跑到东部保持安全,所以
this is stay safe East it is known as a
这是保持安全东部,它被称为由
buy and for service run by disabled
people for disabled people experiencing
残疾人为遭受
domestic abuse she sees stories like
家庭虐待的残疾人提供的购买和服务服务,她看到了故事 就像
this time and time again
一次又一次,
how does abuse differ for disabled
虐待对残疾人有什么不同,
people what you get is specific forms of
你所得到的是
abuse that are linked to us being
与我们残疾有关的特定形式的虐待,
disabled for example if somebody is
例如,如果某人
reliant on family members and on a
依赖家庭成员和
partner for personal care that gets used
伴侣进行个人护理,而这些人会被用来
against them that gets used to control
对付他们 习惯于控制
them things like manipulating somebody's
他们的事情,比如操纵某人的
medication we've seen that a lot so that
药物,我们已经见过很多这样的事情了,以至于
somebody thinks they are literally an
有人认为他们实际上是一个
inverted commas going crazy and will do
疯狂的逗号,并且会做一些
things like leaves things lying around
事情,比如把东西放在
the house so they can fall over them so
房子周围,这样他们就可以摔倒,所以
we've had clients who've been identified
我们已经 有被确定
as having accidental injuries
为意外伤害的客户
um who in fact these were not accidental
嗯,事实上这些不是偶然的
these were absolutely deliberate
这些绝对是故意的,
but the abuser has never touched them
但施虐者从未碰过他们
a lot of domestic abuse remains
很多家庭虐待仍然是
invisible I've talked to people and said
看不见的 我和人们谈过并说
I work for domestic abuse organization
我为家庭虐待工作 与
that works with disabled people and I'll
残疾人一起工作的组织,我会
be told that it doesn't happen to
被告知,在克莱尔法律披露后,这种情况不会发生在
disabled people
残疾人身上。
after the Claire's law disclosure
Michael called the police he was removed
迈克尔报了警,为了自己的安全,他被从他
from the property where he'd been living
一直居住的房产中带走,
for his own safety as there were no
因为那里没有任何人。
refuges that could accommodate his
可以容纳他
disability he was placed in a care home
残疾的避难所 他被安置在疗养院
it basically got me out of the way
这基本上让我摆脱了困境
because they thought I was in danger so
因为他们认为我处于危险之中 所以
you were put into a nursing home instead
你被安置在疗养院
of a mainstream Refuge yeah
而不是主流避难所 是的,
I was to get it correctly I was put it
我要正确理解,我是
in in a home for dementia but why there
why a care home because it was the only
place available
a recent study by women's Aid found just
妇女援助组织最近的一项研究发现,只有
one percent of refuges are wheelchair
百分之一的避难所可供轮椅通行,
accessible refugees are rarely an option
难民很少是
for disabled women and not at all for
残疾妇女的选择,而且根本不是残疾妇女的选择。
disabled men
残疾人,
because we are seen as other too
因为我们被视为其他太
difficult too complex too something
困难太复杂的东西,
then services will say I can't do it and
然后服务会说我做不到,
the result is sometimes there's
结果有时会出现
discrimination
歧视
what was it like horror if you imagine a
如果你想象一个
nursing home
疗养院
with 30 dementia patients in there you
里有 30 名痴呆症患者,那会是怎样的恐怖
get Screamers
尖叫者,
you get violent ones you get the nasty
你会遇到暴力的人,你会遇到令人讨厌的
ones
人,
you know it's not their fault
你知道这不是他们的错,
it's not but I should never have been
不是,但我不应该
put in that actual situation I think it
陷入那种实际情况,我想那是我
was on the fourth week
I just went I can't do this anymore
刚去的第四周,我不能再这样做了,
take me home so the system completely
带我回家 因此,该系统完全
failed you
让您无法
to understand the gaps in Services the
了解服务中的差距,
domestic abuse commissioner has carried
家庭虐待专员
out the largest ever mapping of domestic
abuse Services across England and Wales
对英格兰和威尔士的家庭虐待服务进行了有史以来最大规模的测绘,
they found over 50 percent of disabled
他们发现超过 50% 的残疾
survivors found it difficult or very
幸存者发现很难或非常
difficult to access services this did
难以获得这样的服务
not include deaf survivors the
不包括聋哑幸存者,
governments say they are committed to
政府表示他们致力于
the commissioning of services enabling
委托服务,使
all victims access to safety and support
所有受害者在需要时都能获得安全和支持,
when they need it I think the level of
我认为
vulnerability that I felt in listening
我在听
to his story is something as hard to put
他的故事时感受到的脆弱程度是难以用
into words
言语表达的。
it makes me think about the options that
让我思考
any of us have if we have a disability
如果我们有残疾,我们任何人都有哪些选择,
and just how poorly the system is set up
以及系统的设置有多么糟糕,
and how vulnerable that makes us all
以及这让我们所有人
to be in his home now which is so
现在都在他的家中,他的家如此
guarded
戒备森严,
it made me feel so much more frightened
让我感到更加害怕
for him actually I felt much more on
对于他来说,实际上我感到
edge than I felt safe this is a man
比安全感更紧张,这是一个
living in constant fear and the reason
生活在持续恐惧中的人,
he's living in constant fear
他生活在持续恐惧中的原因
is because he knows the system won't
是因为他知道
protect him if he ever needs it
如果他需要
to visit the only refuge in the UK which
来访问,系统将无法保护他 英国唯一
has been designed specifically for
专为
disabled people hi hi Beverly Lewis
残疾人设计的避难所 hi hi Beverly Lewis
house is run by lnq Housing Association
house 由 lnq 住房协会运营
nice to meet you nice to meet you too it
很高兴见到你 也很高兴见到你 它是由
was set up by a group of survivors with
一群有
learning disabilities and offers seven
学习障碍的幸存者建立的,提供七套
flats for women fleeing abuse down this
公寓 对于通过这种方式逃离虐待的女性,
way we have one of our Flats we've got
我们有一间公寓,我们有
two ground floor flats for Access for
两间底层公寓,供有
people with physical needs Lisa is the
身体需要的人使用。丽莎是
Refuge manager loves pink and unicorns
避难所经理,喜欢粉红色和独角兽,
he doesn't
他不知道
how many women have you got here at the
你们这里有多少女性
moment or can you have here in total so
时刻或者你能在这里总共
we've got seven women we've actually got
有七名女性吗?我们实际上有
uh six Flats but seven women
六套公寓,但是七名女性
um so we opened one of the flats up to a
嗯,所以我们将其中一套公寓开放为
two bedroom recently all of the flats
两间卧室,最近所有公寓
have two bedrooms but historically
都有两间卧室,但历史上
because of the complex needs it's
因为 由于复杂的需求,
difficult to get people to kind of share
很难让人们分享
and stuff
和东西,
so this is our garden so nice
所以这是我们的花园,非常好,
we had a bit of a comp Mission last year
去年我们有一个比较任务,
it was called gardening Bloom and the
它被称为园艺绽放,
residents planted loads of Gorgeous
居民们种植了很多美丽的
Flowers and we've also got a lovely herb
花朵,我们也 有一个可爱的药草
garden
园,
could you give me some examples of the
你能给我一些
types of abuse that tend to bring women
虐待类型的例子吗?这些虐待往往会把女性带到
here often what we find is actually that
这里。我们发现,实际上
the abuser is often one of the carers
施虐者通常是护理人员之一,在
abusing someone financially emotionally
经济上虐待某人,在情感上
very controlling you know deciding
非常控制你知道,决定
whether this person's even allowed to
这个人是否甚至 有学习障碍的人被允许
leave the house what they can and can't
离开家,他们能做什么和不能
do and because of the level of
做什么,而且由于
vulnerability that person wouldn't
人们的脆弱程度,他们
necessarily know either that was wrong
不一定知道这样做是错误的,
even or who to reach out to if they were
甚至也不知道该向谁求助,而有
concerned people with learning
学习
disabilities are three times as likely
障碍的人是他们的三倍。
to experience domestic abuse than
比非残疾人更有可能遭受家庭虐待
non-disabled people they are also the
他们也是
disabled group most likely to struggle
最有可能难以获得服务的残疾人群体
to access Services dispatchers
调度员
interviewed over 2 500 Frontline
采访了超过 2 500 名前线
professionals including healthcare
专业人员,其中包括
workers and police over half so they
超过一半的医护人员和警察,因此他们
wouldn't know which specialist service
不知道应该将残疾人转介至哪个专业服务
to refer a disabled person to or would
refer them to one without specialist
knowledge Lisa why is there only one
丽莎为什么
specialist refuge in the entire country
整个国家只有一个专业避难所?
does it discover down to funding often
它是否发现资金经常
that's the barrier like we'll get a
是一个障碍,就像我们会
referral from social care and then we'll
从社会关怀那里得到转介,然后我们会
send the funding package and they'll be
发送 资金方案,他们会
like oh okay we'll have to take that
说哦,好吧,我们必须让该
panel to be approved and then sometimes
小组获得批准,然后有时
they'll come back and say actually no
他们会回来说实际上不,
we're going to put them in a hotel or
我们要把它们放在酒店里,或者
we're going to put them in a
我们要把它们放在
standardized Refuge so what does to a
因此,
woman if she has a learning disability
如果一名女性有学习障碍,
and she ends up in a mainstream Refuge
最终进入主流避难所,那么,
often sadly what will happen is either
不幸的是,会发生的情况要么是
the placement breaks down because the
安置失败,因为
woman will end up feeling like she can't
女性最终会觉得自己无法
cope on her own so she'll go back to the
应对 她自己的,所以她会回到施虐者那里
abuser
[音乐],
or in really sad cases there may even be
或者在非常悲伤的情况下,甚至可能会出现
a breakdown of mental health and they
心理健康崩溃,他们
may even end up in an institution
甚至可能最终被送进机构,
so they go to get help and then don't
所以他们去寻求帮助,然后却
get that help and end up in a worse
得不到帮助 帮助并最终陷入
situation than they were in before
比以前更糟糕的境地
absolutely
绝对
it's really heartbreaking to not be able
是令人心碎的无法
to help and knowing that people need
提供帮助并且知道人们需要
your help yeah
您的帮助是的
disabled people are twice as likely to
残疾人
experience domestic abuse than
遭受家庭虐待的可能性是非
non-disabled people yet they are also
残疾人的两倍 她们也
more likely to stay with the abuse as
更有可能继续遭受虐待,因为
they struggle to access Services
她们很难获得服务。
I'm at the only specialist refuge in the
我是这个国家唯一的专门避难所,专门
country it's for women with learning
为有学习障碍的妇女服务。
disabilities
every disability is different and of
每种残疾都是不同的,
course that will extend to the learning
当然这会延伸到学习
disabilities so how do you work with the
障碍,那么如何做呢? 你和
women here the packages of support are
这里的女性一起工作,支持包是
completely bespoke so they're tailored
完全定制的,所以它们是
to the woman you're really teaching them
为女性量身定制的,你真正教给她们
real basics of relationships you know
真正的人际关系基础知识,你知道友谊,
friendships working relationships
工作关系,
um and you know loving relationships I
嗯,你知道爱情关系,我
would like to start by you all just
想从你们所有人开始 仅
listing what you think consent means the
列出您认为同意的内容意味着
staff at Beverly Lewis house run
贝弗利刘易斯家庭的工作人员
workshops for the residents to help them
为居民举办研讨会,帮助他们
understand healthy relationships and
了解健康的关系以及
what abuse looks like consent is a real
虐待是什么样的同意是
big part of what we do here is teaching
我们在这里所做的一个真正重要的部分,是教导
people they do have the right to say no
人们他们确实有权发言
to someone
对某人不,
um you know what consent is I would like
嗯,你知道同意是什么,我希望
you to come up
你站出来,
and put where you can and where you
放在你可以触摸的地方,以及
can't touch without consent okay
未经同意你不能触摸的地方,好吧,
do you ever feel like your disability
你有没有觉得你的残疾
makes you vulnerable
让你有点脆弱,是的,
a little bit yeah how so
I can't
我怎么可以'
if someone asks me saying I can't seem
如果有人问我,我似乎无法
to say no really
拒绝,
I should get up and do it for him
我真的应该站起来为他做这件事,
I just can't seem to say no
我似乎无法说不,
people don't know who's that you've got
人们不知道你是谁,你有
a disability
残疾,这是
is that your experience they didn't know
你的经历 他们不知道
you had a disability not all
你有残疾 不是所有的
disabilities are visible
残疾都是可见的
even if it's on the hand on the arm if
即使是在手臂上 如果
it's not consent you're not really
不同意 你真的不被允许
allowed to touch someone right yes
触摸别人 是的,
you're awesome yeah
你很棒 是的,
so it's not just about education it's
所以这不仅仅是教育的问题
also re-education in some cases
在某些情况下,绝对还有再教育,
absolutely why do you think that is so I
你为什么这么认为?我
think just generally even in mainstream
认为,即使在主流
schools I'm not sure that we cover it in
学校,我也不确定我们是否以
the way that we should the level of
我们应该
vulnerability is much higher and then a
脆弱程度更高的方式来涵盖它,然后
parent might pass away and they end up
家长可能会这样做 他们去世了,他们最终
kind of in a system where they're just
进入了一个系统,他们只是
not used to building relationships with
不习惯
people in healthy ways how often would
以健康的方式与人建立关系,
you say that perpetrators are actually
你会说肇事者实际上被
convicted I've been here about four and
定罪的频率有多少?我在这里已经大约四年
a half years and we've had quite a few
半了,我们'
cases come through where the police have
在很多案件中,警方都
been involved with the journey that
参与了
these women have gone through and not
这些妇女所经历的旅程,但没有
one conviction I think sometimes there's
一起定罪。我认为有时
an element of the woman being an
该妇女是一个
unreliable witness because she has a
不可靠的证人,因为她有
loaning disability you read so often
贷款残疾,这是您经常读到的
about women without disabilities not
关于没有残疾的女性不
being considered credible and their
被认为是可信的,她们的
stories being not believed and that's a
故事不被相信,这
problem that seems to exist for any any
似乎是任何女性都存在的问题,
woman but then add that that layer of
但随后补充说,这一层
complexity I just think there needs to
复杂性我只是认为需要
be a lot more you know specific training
更多你知道的具体培训
around you know if you attend a property
知道如果你去某处房产,那里
and there's it's a domestic abuse call
有家庭虐待的
out and the person either has sort of a
电话,而且这个人要么有某种
physical disability or a learning
身体残疾,要么有学习障碍,
disability you know how to respond to
你知道如何应对,
that and actually specific sort of
以及
things that they can look for and do and
他们实际上可以寻找和做而
not just kind of treat it like a general
不是做的具体事情 只是把它当作一般
needs call out
需求来对待
[音乐]在
spending the day here has been really
这里度过一天真的很
moving
令人感动,
the fact that there's only one of these
因为整个国家只有一个这样的地方
in the entire country almost tells you
几乎告诉你
everything you need to know about this
关于这个问题你需要知道的一切
problem
this place is a sanctuary it is a
这个地方是一个避难所 这是一条
Lifeline the education that's happening
生命线,在
here for women teaching them about
这里为妇女进行的教育,教她们关于
consent teaching them about abuse
同意的知识,教她们关于虐待的知识,本
should have happened years ago it should
应在几年前进行,但
not be happening now
现在不应该进行,
until recently education about
直到最近,关于
relationships in schools was not
学校关系的教育不再是
compulsory leaving some young disabled
强制性的,导致一些年轻的残疾人被排除
people excluded
在外,
I've come to speak to Rachel about a
我来了 与雷切尔谈论一段
relationship that lasted just weeks
只持续了几周的关系,
she's asked us to change her name
她要求我们更改她的名字
English is not a person's first language
英语不是一个人的第一语言,
which means that they miss out on a lot
这意味着他们会错过很多
of information they don't understand if
他们不理解的信息,如果
what they're experiencing is abuse or
他们所经历的是虐待或虐待
not
不是
at the beginning there were a few red
一开始就有一些危险
flags but I ignored them
信号,但我忽略了它们,
he was controlling what I cooked what I
他控制着我煮什么吃什么,
ate
we did have an argument where he grabbed
我们确实发生了争执,他抓住
my arm
我的手臂,
it pushed me I was bruised
推了我,我被擦伤了,
obviously I knew at that point that was
显然我当时知道那是
physical abuse there
身体虐待。
my friend was staying the night at my
我的朋友在我
house and we had had a really really big
家过夜,我们发生了一场非常非常大的
argument
争吵,
he was Furious he was so angry and he
他非常愤怒,他非常生气,他
grabbed me by my neck and held me by my
抓住我的脖子,
neck really really hard
非常非常用力地掐住我的脖子,
completely froze and my friend had to
完全僵住了,我的朋友不得不
try and get him off me and he she said
尝试和 把他从我身上放开,她说
get off her you're going to kill her
放开她,你要杀了她,
my friend panicked and called the police
我的朋友惊慌失措,报了警,
my friend is also deaf which makes it
我的朋友也是聋子,这使得
extremely difficult to call the police
报警变得非常困难,
there are no Services there to try and
那里没有任何服务可以尝试
help
帮助
Rachel's partner also called the police
雷切尔的伴侣 我也报了警,
and spoke to them first when they
并先与他们交谈,当他们
arrived
到达的
at that moment
那一刻,
the police then turned up
警察出现了,
I was shocked because the police had
我很震惊,因为警察
turned up to arrest me my ex-partner
来逮捕我,我的前伴侣
took advantage of the situation knowing
利用这种情况,知道
that I'm deaf he called the police and
我是聋子,他打电话给警察 警察并
twisted the story
扭曲了故事
and told the police that I had attacked
并告诉警察我袭击了
him Rachel was arrested for punching and
他雷切尔因殴打和
biting her partner she says she
咬伤她的伴侣而被捕她说她的反应是
responded in self-defense although she
出于自卫尽管她
doesn't accept the extent of the
不接受
allegations made against her so my
针对她的指控的严重程度所以我的
friend was trying to explain what had
朋友正在尝试 为了解释发生了什么
happened I was trying to explain what
我试图解释发生了什么
had happened we said that we were the
我们说我们是
first ones to call the police but due to
第一个报警的人 但由于
the communication barriers it was very
沟通障碍
difficult to explain what had actually
很难解释到底发生了什么
happened
they couldn't sign at all they didn't
他们根本无法签字 不
know how to communicate with the deaf
知道如何与聋人沟通
person this is interviewed over 2 500
本次采访
Frontline professionals including health
包括卫生
workers and police while two-thirds said
工作者和警察在内的 2 500 多名一线专业人员,三分之二的人表示
they'd had domestic abuse training in
他们接受过家庭暴力培训,
general only a quarter had had specific
只有四分之一接受过针对
training around abuse against disabled
残疾人虐待的专门培训
people 39 said they didn't offer any
39 表示自 Rachel 事件发生以来,他们没有提供任何
additional communication support
额外的通讯支持
since Rachel's incident the Emergency
紧急
Services have introduced the BSL 999
服务部门
service for Deaf users
为聋哑人用户推出了 BSL 999 服务
thank you
谢谢
Rachel was in custody for more than 20
Rachel 被拘留了 20 多个
hours waiting for a BSL interpreter
小时,等待 BSL 口译员
before she could give her account
才可以说出自己的情况
being in the cell for that long had a
这么长时间的牢房
huge impact on my mental health
对我的心理健康产生了巨大的影响,
I was thinking why me I'm the one that's
我在想为什么我是那个被
being abused and I'm the one that's
虐待的人,我是那个
currently being locked up
目前被关押的人,
the police gave me information via email
警察通过电子邮件给了我信息,
but they were for mainstream hearing
但他们是为了主流听力
services so they signposted me to
服务 所以他们给我指明了
services that I couldn't access
我无法访问的服务,
or I was like you know what's the point
或者我想你知道聋人
there isn't any access at these services
无法访问这些服务有什么意义
for deaf people
I certainly can relate to it I saw a
我当然可以理解它我在
pattern there that I recognized in
那里看到了我
myself of letting things go of sort of
自己认识到的模式 放手让事情过去,就像
the red flags being there and you just
那里有危险信号一样,你只是把
brush them away
它们
the police completely
完全抹去,警察彻底地
and utterly tragically failed her
让她失望了,
but not only did they fail her they've
他们不仅让她失望了,还让
made her
她的
situation
处境变得
unnecessarily worse they made what was
不必要地更糟,他们让本来就很糟糕的事情变成了
already awful into something that she
她无法承受的事情。
might never recover from
I think this story really highlights
我认为这个故事确实凸显了
just how important it is that Frontline
前线
services are educated in what abuse
服务人员接受有关
looks like for disabled women but also
残疾妇女遭受虐待的教育的重要性,同时也
educated in how to communicate with
接受有关如何与
disabled people the police and Rachel's
残疾人沟通的教育,但警察和雷切尔的
former partner did not respond to
前伴侣没有回应
requests for comment following her
要求 采访后的评论
interview Rachel was released on bail
雷切尔被保释
and no further action was taken there
,没有采取进一步行动
was no police investigation into the
警方没有对
former partner we get very few referrals
前伴侣进行调查 我们从卫生服务部门得到的转介很少,
from the Health Service and practically
几乎
none I think from the police there is a
没有 我认为警方
willingness amongst individual police
officers there's no question but the
有个别警察愿意 毫无疑问,但
police are institutionally disabled this
警察在制度上是残疾的,
if you are a disabled woman
如果你是一名残疾妇女,
you're not going to get very far
你不会走得太远,
but also they refer to the mainstream
但他们也提到了
organizations they don't refer directly
他们不直接提到的主流组织,而
to buy and for organizations
the National Police Chiefs Council say
国家警察局长委员会说
police must recognize the extra barriers
警察组织 必须认识到
for some to engage with police including
一些人与警察接触的额外障碍,包括
disabled people and constant efforts
must be made to make contact and hear
必须不断努力与他们联系并听取
them
他们的意见
Nicole Jacobs is the first domestic
妮可·雅各布斯是
abuse commissioner for England and Wales
英格兰和威尔士第一位家庭虐待专员,
I have to just explain about why I was
我必须解释一下为什么我被
ever appointed in the first place which
任命为 首先,
is the government's own acknowledgment
政府自己承认
that we have huge gaps in general in
我们在家庭暴力方面总体上存在巨大差距,
relation to domestic abuse the fact is
事实是
we know we have very few services for
我们知道我们为
deaf or disabled survivors we have a
聋哑或残疾幸存者提供的服务很少,我们还有
long long way to go the blindfold
很长的路要走,
services for disabled people how
为残疾人提供蒙眼服务
important are they in this situation
在这种情况下他们有多重要
what do they offer that mainstream
他们提供什么主流
Services don't
服务不提供
they're incredibly important because
他们非常重要因为
they're set up with the disabled
他们是为残疾
Survivor in mind they'll have thought
幸存者而设置的他们会考虑
through absolutely everything that a
Survivor would find that they need and
幸存者会发现他们需要的一切
in terms of being understood being able
在被理解和沟通方面,
to communicate
Nicole's team have carried out the
妮可的团队对
largest ever mapping of domestic abuse
Services across England and Wales they
英格兰和威尔士的家庭暴力服务进行了有史以来最大规模的绘图,他们
found that despite there being over 14
发现,尽管英国有超过
million disabled people in the UK there
1400 万残疾人,但
are only five buying full Services
只有 5 人购买了
providing advocacy for disabled and deaf
提供宣传的全套服务 对于
victims of domestic abuse almost all of
家庭暴力的残疾人和聋哑受害者来说,几乎所有
these are based in London and the south
这些都位于伦敦和
of England buying four services are five
英格兰南部,购买四项服务
times less likely to receive statutory
获得法定
funding than mainstream Services if you
资金的可能性是主流服务的五倍,如果你
do the maths that's not a gap that's a
算一下,这不是差距,而是
Chasm it's absolutely appalling
鸿沟,这绝对是 令人震惊的是,
in 2021 the government pledged to
政府承诺在 2021 年
provide 1.5 million pounds worth of
提供价值 150 万英镑的
funding for more buying four Services we
资金,用于更多购买四项服务,我们
have to really think very carefully
必须非常仔细地思考,
about how do we build on the very little
我们如何在我们拥有的很少的
provision we have what is a realistic
供应基础上进行建设,什么是现实的
Way Forward one of the things that I'm
前进方向,其中之一是我认为的 我们
calling for is a national part of
呼吁的是国家
funding for for buy and for services
为购买和服务提供资金的一部分,这
meaning that we can't depend on these
意味着我们不能依赖这些
local commissioning Arrangements
当地的调试安排,
um that we can see that they have not
我们可以看到他们第一次没有
been working for disabled survivors
为残疾幸存者工作
for the first time ever we've got a much
more detailed picture of what the
更详细地了解
problem is and where the problem is and
问题是什么、问题出在哪里以及
potentially how to fix it the findings
可能如何解决它,
however are shocking the call for more
但调查结果令人震惊,显然
funding is is needed obviously but my
需要更多资金,但我的
question is or my concern is will that
问题是或我担心的是,
funding be enough when clearly there's a
资金是否足够 显然,
huge amount that needs to be done to
需要做大量工作来
raise awareness of this problem and
提高人们对这个问题的认识,并且
education that needs to be provided so
需要提供教育,
that we can the problem can be tackled
以便我们能够有效地解决这个问题。
effectively
ERS need deaf awareness training
ERS ​​需要聋人意识培训,
when you handcuff a deaf person you take
当你给聋人戴上手铐时,你就
away their right to communication
剥夺了他们的权利 沟通,
because they can't use their hands
因为他们不能使用他们的手,
they need to understand that
他们需要理解,
imagine every hour
想象一下,每个小时都会有
there is something happening to
a disabled person I'm cautious who are
一个残疾人发生一些事情,我很谨慎,
LED into my life for that reason
因为这个原因,他们进入我的生活,
外国人,
I think what I've discovered
unfortunately is abuse in its various
不幸的是,我发现的是虐待 各种
forms but specifically coercive control
形式的强制控制
are very much normalized when it comes
to disabled people in relationships so
在关系中对残疾人来说非常正常化,因此人们
little education is given people then
很少接受教育,然后
are categorized as other as not needing
被归类为其他人,因为不需要
the same education as non-disabled
与非残疾人相同的教育,
people and that leaves them incredibly
这使他们极其
vulnerable
脆弱
[音乐] 】
【音乐】